Netflix

El elenco de ‘Los Bridgerton’ explica el slang de la serie

La serie de ‘Los Bridgerton’ de Netflix tiene un lenguaje particular conocido como “slang” o jerga, por ello su elenco decidió explicarlo por completo

Por Kimberlyn Flores

-

Netflix sacó en las últimas semanas algunas series o temporadas que se han convertido en su top, una de ella es ‘Los Bridgerton’ que sigue siendo un éxito en la plataforma. Esta historia tiene un lenguaje algo particular, por lo que el elenco se tomó la tarea de explicar un poco sobre su jerga, también conocido como "slang".

Los actores principales como Phoebe Denevor y Regé Jean-Page, que dan vida a Dhapne Bridgerton y Simon Basset, se sentaron frente a cámara para dar conocer los significados o sinónimos de aquellas palabras que de repente sonaba extraño en el lenguaje oficial de la serie que es el inglés. 

Te puede interesar: 5 datos sobre la grabación de ‘Los Bridgerton’ de Netflix

Claudia Jesse, Nicola Coughman, Jonathan Bailey, entre muchos otros más participantes de esta historia de época de Inglaterra en Netflix dieron opciones sobre las palabras o frases que usaban comúnmente en las grabaciones pero que en su día a día real nunca las habías escuchando. Un ejemplo de eso es rake ¿Sabes que és?

El diccionario de ‘Los Bridgerton’

Acá enlistamos las definiciones que los miembros del reparto dieron para explicar el significado de la jerga que utilizaban dentro del guión de ‘Los Bridgerton’. Algunos de ellos, ni siquiera atinaba a qué se referían y lo descubrieron en esta misma dinámica. 

En el caso de “Rake” lo describieron lo que hoy en día de conoce como un “fuck boy”, es decir, un hombre al que no le interesan las relaciones romántica o amorosas si no solo el sexo. ¡Ojo! el término se usa sólo si a parte de esta definición se le agrega que no tiene nada de responsabilidad afectiva y que solo le importa satisfacer las necesidades de él. Pero esta no es la única palabra extraña, acá tenemos más: 

  • Ladybird: También se le puede definir como mistress en inglés, pero en español sería amante. 
  • Leg shackled: Esto es para cuando se refieren al matrimonio. 
  • Cock up one 's toes: Una frase para explicar que estás a punto de morir. 
  • Foxed: Sinónimo de druck, es decir, borracho. 
  • Diamond of the first water: una mujer hermosa, perfecta. 

Te puede interesa: 5 Series similares a ‘Los Bridgerton’ que debes ver

Estos fueron los únicos significados que dieron los protagonistas de ‘Los Bridgerton’ pero esperemos que pronto nos puedan traer una segunda parte de este diccionario que sin dudas, nos deja más claro a qué se referían los personajes cuando hablanban en esta historia.

¿Quieres que saquen una parte 2 del diccionario de 'Los Bridgerton'?

0%
No 0%

En esta nota

Recibe todas las noticias en tu e-mail

Todo sobre streaming, series, cine, televisión y entretenimiento.

Debes completar un tu e-mail Debes completar un e-mail correcto.
Ya estás suscrito a nuestro newsletter. Pronto recibirás noticias en tu correo.

Suscribirse implica aceptar los Términos y Condiciones

Ranking

Más de Netflix